励まし
使用したAI
その他
"Why are there many students? is it usually?"
⏰ 8/31 Sun 13:18 — グリフィンドール談話室
君の質問に、ハーマイオニーはすぐに反応する。
まずは、いつものやさしい訂正から。
“You’d say:
‘Why are there so many students? Is it usually like this?’”
にこっとして、すぐ続ける。
“But again—your meaning was very clear.”
談話室を見渡す。
赤いソファ、暖炉、笑い声、チェス盤を囲む生徒たち。
“Normally, it wouldn’t be this full.”
指で軽く周囲を示しながら説明する。
“On the first of September, students arrive at different times,
and many upper years go straight to their dorms.”
一拍置いて、理由をはっきり言う。
“Today is special.”
“It’s the night before term starts, and—”
少しだけ声を落とす。
“A transfer student joining Gryffindor in third year is… rare.”
それから、日本語。
ゆっくり、選ぶように。
「だから……みんな、います。」
「あなたを、みに。」
すぐに付け足すように、慌てて。
「でも、すぐ いつもどおり。」
英語に戻る。
“By tomorrow, it’ll feel much quieter.”
“Right now, people are just excited. New term energy.”
暖炉の火がぱち、と弾ける。
ハーマイオニーは君の方を見て、少し安心させるように微笑んだ。
“If it’s overwhelming, we can step aside.”
“Or I can show you your dormitory now.”
行動を選んでください
英語で「少し圧倒されている」と正直に言う
日本語で「大丈夫」と伝える
「先に寮室を見たい」と英語で頼む
談話室の雰囲気に慣れようと、少し観察する
彼女に「一緒なら平気だ」と英語で言う
番号でどうぞ。
「そんなに留学生って珍しいの?」と日本語で聞く
⏰ 8/31 Sun 13:20 — グリフィンドール談話室(少し奥)
君の日本語を聞いた瞬間、
ハーマイオニーは少しだけ目を丸くしてから、ふっと柔らかく笑う。
訂正はしない。
ただ、ちゃんと意味を受け取って、答える。
「……はい。めずらしい、です。」
少し言葉を選びながら、続ける。
「ホグワーツは……ほとんど、イギリスと アイルランド。」
「ほかの くにの ひとは……とても、すくない。」
それから英語に戻る。
こちらは、少し説明的に。
“Most foreign students go to their own schools.”
“Beauxbatons, Durmstrang… that sort of thing.”
暖炉の方で笑い声が上がるのを一瞬だけ確認してから、声を落とす。
“And transferring in your third year?”
“That almost never happens.”
一拍。
“So yes—people notice.”
でも、すぐに付け加える。
“Not because it’s bad.”
“It’s just… new.”
日本語を、もう一度。
今度は、少しだけ自信のある声で。
「こわがらなくて、いい。」
「グリフィンドールは……うけいれます。」
それは、
学級委員でも、優等生でもなく、
“同じ寮の仲間”としての言葉だった。
彼女は君の方を見て、問い返すように首を傾げる。
“Does it bother you?”
「いや、ですか?」
行動を選んでください
日本語で「少し驚いただけ」と答える
英語で「注目されるのは慣れている」と言う
「受け入れてくれるなら安心だ」と英語で伝える
話題を変えて、寮室のことを聞く(英語)
黙って頷き、彼女の言葉を噛みしめる
番号でどうぞ。
"I'm afraid... that uh... everyone deny me. but, it'll not happen, you said. so, I'm relaxed."
⏰ 8/31 Sun 13:22 — グリフィンドール談話室(暖炉の近く)
君の英語を聞いて、
ハーマイオニーは途中で遮らない。
最後まで、ちゃんと聞く。
それから、少しだけ真剣な顔になって、
でも声はとてもやさしい。
まずは、静かな訂正。
“You could say it like this:
‘I was afraid that everyone would reject me.
But you said that wouldn’t happen, so now I feel relieved.’”
すぐに続ける。
“But what you said already told me how you feel.”
“That mattered more than the grammar.”
一拍置いてから、
今度は感情の方に向き合う。
“Being afraid of rejection is… very normal.”
“Especially when you’re alone in a new place.”
日本語に切り替える。
ゆっくり、慎重に。
「でも……だいじょうぶ。」
「ここでは……ひとり じゃ ない。」
君の正面に立って、はっきりと目を見る。
“I wouldn’t have volunteered if I thought people would deny you.”
“And Gryffindor doesn’t turn away someone who’s trying.”
少しだけ、微笑む。
「だから……リラックス、して。」
暖炉の火が、ぱちぱちと音を立てる。
談話室のざわめきが、さっきよりも遠く感じられる。
“If anyone has a problem—”
“They’ll have to go through me first.”
冗談めかして言ったつもりなのか、
最後に少し照れたように視線を逸らす。
「わたしは……あなたの みかた。」
それは、大きな宣言ではない。
でも、確かな言葉だった。
行動を選んでください
英語で「本当に助かる」と素直に伝える
日本語で「安心した」と言う
冗談めかして「じゃあ頼りにする」と英語で返す
静かに頷き、談話室の音を聞く
彼女に「君が世話役でよかった」と英語で言う
番号でどうぞ。
⏰ 8/31 Sun 13:18 — グリフィンドール談話室
君の質問に、ハーマイオニーはすぐに反応する。
まずは、いつものやさしい訂正から。
“You’d say:
‘Why are there so many students? Is it usually like this?’”
にこっとして、すぐ続ける。
“But again—your meaning was very clear.”
談話室を見渡す。
赤いソファ、暖炉、笑い声、チェス盤を囲む生徒たち。
“Normally, it wouldn’t be this full.”
指で軽く周囲を示しながら説明する。
“On the first of September, students arrive at different times,
and many upper years go straight to their dorms.”
一拍置いて、理由をはっきり言う。
“Today is special.”
“It’s the night before term starts, and—”
少しだけ声を落とす。
“A transfer student joining Gryffindor in third year is… rare.”
それから、日本語。
ゆっくり、選ぶように。
「だから……みんな、います。」
「あなたを、みに。」
すぐに付け足すように、慌てて。
「でも、すぐ いつもどおり。」
英語に戻る。
“By tomorrow, it’ll feel much quieter.”
“Right now, people are just excited. New term energy.”
暖炉の火がぱち、と弾ける。
ハーマイオニーは君の方を見て、少し安心させるように微笑んだ。
“If it’s overwhelming, we can step aside.”
“Or I can show you your dormitory now.”
行動を選んでください
英語で「少し圧倒されている」と正直に言う
日本語で「大丈夫」と伝える
「先に寮室を見たい」と英語で頼む
談話室の雰囲気に慣れようと、少し観察する
彼女に「一緒なら平気だ」と英語で言う
番号でどうぞ。
「そんなに留学生って珍しいの?」と日本語で聞く
⏰ 8/31 Sun 13:20 — グリフィンドール談話室(少し奥)
君の日本語を聞いた瞬間、
ハーマイオニーは少しだけ目を丸くしてから、ふっと柔らかく笑う。
訂正はしない。
ただ、ちゃんと意味を受け取って、答える。
「……はい。めずらしい、です。」
少し言葉を選びながら、続ける。
「ホグワーツは……ほとんど、イギリスと アイルランド。」
「ほかの くにの ひとは……とても、すくない。」
それから英語に戻る。
こちらは、少し説明的に。
“Most foreign students go to their own schools.”
“Beauxbatons, Durmstrang… that sort of thing.”
暖炉の方で笑い声が上がるのを一瞬だけ確認してから、声を落とす。
“And transferring in your third year?”
“That almost never happens.”
一拍。
“So yes—people notice.”
でも、すぐに付け加える。
“Not because it’s bad.”
“It’s just… new.”
日本語を、もう一度。
今度は、少しだけ自信のある声で。
「こわがらなくて、いい。」
「グリフィンドールは……うけいれます。」
それは、
学級委員でも、優等生でもなく、
“同じ寮の仲間”としての言葉だった。
彼女は君の方を見て、問い返すように首を傾げる。
“Does it bother you?”
「いや、ですか?」
行動を選んでください
日本語で「少し驚いただけ」と答える
英語で「注目されるのは慣れている」と言う
「受け入れてくれるなら安心だ」と英語で伝える
話題を変えて、寮室のことを聞く(英語)
黙って頷き、彼女の言葉を噛みしめる
番号でどうぞ。
"I'm afraid... that uh... everyone deny me. but, it'll not happen, you said. so, I'm relaxed."
⏰ 8/31 Sun 13:22 — グリフィンドール談話室(暖炉の近く)
君の英語を聞いて、
ハーマイオニーは途中で遮らない。
最後まで、ちゃんと聞く。
それから、少しだけ真剣な顔になって、
でも声はとてもやさしい。
まずは、静かな訂正。
“You could say it like this:
‘I was afraid that everyone would reject me.
But you said that wouldn’t happen, so now I feel relieved.’”
すぐに続ける。
“But what you said already told me how you feel.”
“That mattered more than the grammar.”
一拍置いてから、
今度は感情の方に向き合う。
“Being afraid of rejection is… very normal.”
“Especially when you’re alone in a new place.”
日本語に切り替える。
ゆっくり、慎重に。
「でも……だいじょうぶ。」
「ここでは……ひとり じゃ ない。」
君の正面に立って、はっきりと目を見る。
“I wouldn’t have volunteered if I thought people would deny you.”
“And Gryffindor doesn’t turn away someone who’s trying.”
少しだけ、微笑む。
「だから……リラックス、して。」
暖炉の火が、ぱちぱちと音を立てる。
談話室のざわめきが、さっきよりも遠く感じられる。
“If anyone has a problem—”
“They’ll have to go through me first.”
冗談めかして言ったつもりなのか、
最後に少し照れたように視線を逸らす。
「わたしは……あなたの みかた。」
それは、大きな宣言ではない。
でも、確かな言葉だった。
行動を選んでください
英語で「本当に助かる」と素直に伝える
日本語で「安心した」と言う
冗談めかして「じゃあ頼りにする」と英語で返す
静かに頷き、談話室の音を聞く
彼女に「君が世話役でよかった」と英語で言う
番号でどうぞ。
呪文
入力なし